O czym śpiewa Bebe?

7 Sty

 

Nie jestem tłumaczką i niespecjalnie się dobrze czuję w tej roli. Generalnie hiszpański bardziej lubię, niż znam i tyle, nie ma co strzępić języka. W każdym razie zdecydowałam się na to, aby zamieścić tekst, który śpiewa Bebe, ponieważ nie znam podobnej piosenki po polsku. Śpiewanej z perspektywy kobiety doznającej przemocy, a że nie znalazłam tłumaczenia, to zamieszczam moje. Jeśli ktoś ma jakieś poprawki i uwagi to z chęcią wysłucham.

Oczywiście, tam się powtarza refren, ale nie chciało mi się tego przepisywać na miłość bogini ;)

Tekst orginalny

Bebe – Zły

Pojawiłeś się pewnej zimnej nocy

Śmierdzący papierosami i ginem

Od razu obleciał mnie strach

W międzyczasie skrzyżowałam palce za drzwiami

Twoja piękna twarz zniknęła zjedzona przez czas, który płynie w twoich żyłach

A Twój machistowski brak pewności siebie odbija się każdego dnia w moich łzach

Kolejny raz proszę nie, nie

Jestem zmęczona i już nie mogę, serce moje

Już nie, nie kolejny raz nie krzycz,

proszę gdy dzieci śpią

Kiedyś stanę się ogniem

I spalę twoją pięść ze stali

I siniaki z moich policzków wyjdą mi na zdrowie,

kiedy odkupię moje rany

Zły, zły, zły jesteś

nie krzywdzi się tego, kogo się kocha, nie!

Głupi, głupi, głupi jesteś

nie myśl sobie, że jesteś lepszy niż kobiety!

Dzień robi się szary kiedy jesteś obok

Ale słońce wraca, kiedy ty wychodzisz

Smutek, który mam w sercu

Wycieram mopem

Moja twarz pięknej dziewczyny postarzała się w ciszy

Za każdym razem, kiedy mówisz do mnie „dziwka”

twój mózg robi się coraz mniejszy

Kolejny raz proszę nie, nie…

Jestem zmęczona i już nie mogę, serce moje

Już nie, nie kolejny raz nie krzycz,

proszę  gdy dzieci śpią x 2

Kiedyś stanę się ogniem

I spalę twoją pięść ze stali

I siniaki z moich policzków wyjdą mi na zdrowie,

kiedy odkupię moje rany…

Zły, zły, zły jesteś

nie krzywdzi się tego, kogo się kocha, nie!

Głupi, głupi, głupi jesteś

nie myśl sobie, że jesteś lepszy niż kobiety!

Kiedyś stanę się ogniem

I spalę twoją pięść ze stali

I siniaki z moich policzków wyjdą mi na zdrowie,

kiedy odkupię moje rany…

Zły, zły, zły jesteś

nie krzywdzi się tego, kogo się kocha, nie!

Głupi, głupi, głupi jesteś

nie myśl sobie, że jesteś lepszy niż kobiety!

Zły, zły, zły jesteś bo tego chcesz

Zły, zły, zły jesteś,

nie krzycz na mnie, to mnie boli,

Jesteś słaby i zły,

i nie myśl sobie, że jesteś lepszy niż ja czy ktokolwiek

i teraz zapalę sobie papieroska i dmuchnę dymem

prosto w twoje serce,

bo zły, zły, zły jesteś

zły, zły, zły jesteś, tak

zły, zły, zły jesteś na zawsze

zły, zły, zły jesteś ty.

Advertisements

komentarzy 12 to “O czym śpiewa Bebe?”

  1. czereśnia 10 stycznia 2014 @ 21:11 #

    „W każdym razie zdecydowałam się na to, aby zamieścić tekst, który śpiewa Bebe, ponieważ nie znam podobnej piosenki po polsku. ”

    A ja znam – Post Regimentu „Jestem wtedy, kiedy krzyczę”:

    Bebe świetna, dzięki za notkę!

    • lady_pasztet 11 stycznia 2014 @ 10:10 #

      Dzięki za kolejna piosenkę, a w międzyczasie przypomniała mi sie piosenka Maleńczuka „synu” – tez polecam i pozdrawiam! :)

  2. Sylwia Kubryńska 14 stycznia 2014 @ 09:31 #

    Dziękuję za to tłumaczenie – uwielbiam Bebe.

    • lady_pasztet 14 stycznia 2014 @ 09:36 #

      Ależ nie ma za co :) To mnie zachęca do dalszych eksperymentów w zakresie tłumaczeń, a Bebe jest świetna! :) Pozdrawiam!

      • Sylwia Kubryńska 14 stycznia 2014 @ 09:38 #

        A dałoby radę to: Siempre Me Quedara? Ta piosenka odrywa mnie od ziemi…

      • lady_pasztet 14 stycznia 2014 @ 09:39 #

        Postaram się, też bardzo lubię tę piosenkę, a że muszę się wyciszać ostatnio to chyba pójdę w tę stronę… a potem może La Bicha ;)

      • Sylwia Kubryńska 14 stycznia 2014 @ 09:40 #

        Super, czekam więc na tłumaczenia:) I pozdrawiam serdecznie blogową sąsiadkę

      • lady_pasztet 14 stycznia 2014 @ 21:53 #

        Dzięki za motywację do kolejnej notki i pozdrawiam:) Zapraszam na „Siempre Me Quedara”

  3. Angie 14 stycznia 2014 @ 20:20 #

    Jeśli dobrze( przy swej ostatniej ślepocie;)) przeczytałam ,trafiłam na blog Osoby, która zna j.hiszpański! Jeśli tak, to będę niezmiernie wdzięczna za pomoc w przetłumaczeniu kilku wersów znanej, starej piosenki( nigdzie w sieci tego nie ma! )

    • lady_pasztet 14 stycznia 2014 @ 21:52 #

      Z przyjemnością, jeśli tylko dam radę :) co prawda hiszpński znam, ale z tłumaczeniami to jestem trochę na bakier, ale czekam na pieśń! Pozdrawiam!

      • Angie 14 stycznia 2014 @ 22:13 #

        To stary, dobry Gipsy Kings :) Nie wiem, czy te słowa są prawidłowo spisane,nie wiem też czy to czysty hiszpański( częstyo śpiewali w swym cygańskim dialekcie).Tekst skopiowałam z netu ( of course;)) Są tylko tłumaczenia tego utworu na j.angielski , a z tego jak widzę wychodzą szopki totalne ;)
        Wrzucę link do piosenki zaraz( może zniknąć w spamie, więc dlatego nie podaję go od razu z tekstem!)

        Escucha me, escucha me
        Si el hecho de mi esta en mi al corazón
        Dime porqué, dime porqué
        De tal amor dentro a mi corazón

        Piensa no es el sueño
        Piensa no porque no me quiere el sueño

        Espera me, espera me
        De nada esta muy tarde dentro de mi
        Escucha me, escucha me
        Calor detiene nada dentro de ti

        Corazón cabao, corazón cabao
        Corazón cabao, corazón cabao

        Me ha olvidao, me ha olvidao
        Si me quisiera quedar dentro de ti
        Me ha olvidao, me ha olvidao
        Canciones de este mundo para mi

        Sueña de atrapao, sueña atrapao
        Sueña de atrapao, sueña atrapao

  4. Angie 14 stycznia 2014 @ 22:14 #

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s

%d blogerów lubi to: